Anzeige(1)

  • Liebe Forenteilnehmer,

    Im Sinne einer respektvollen Forenkultur, werden die Moderatoren künftig noch stärker darauf achten, dass ein freundlicher Umgangston untereinander eingehalten wird. Unpassende Off-Topic Beiträge, Verunglimpfungen oder subtile bzw. direkte Provokationen und Unterstellungen oder abwertende Aussagen gegenüber Nutzern haben hier keinen Platz und werden nicht toleriert.

kleine Geschichte (korrigieren)

G

Gast

Gast
Bitte überprüfen, wäre total lieb:)

C'est samedi. La famille Fouquet est assise devant la télévision et regarde un film policier.
Tout à coup, on entend un cri dans la rue et on frappe à la porte...
Les deux enfants de la famille fouquent commencer à pleurer et la mère a une crainte.
Seulement le père, il est allé à la porte.
Mais dehors était rien.
Il a dit à sa famille: „C’était problement le vent.“
Et on s’est assis à nouveau devant la télévision.
Mais encore frapper celui-ci.
Et encore le père est allé à la porte.
Mais regarder, personne n’était la.
Entretemps le pàre a eu aussi une crainte.
Comment l’histoire continue-t-elle?
Tout ont eu une crainte et la frapper n’arrêait jamais.
 
S

soulfire

Gast
Bitte überprüfen, wäre total lieb:)

C'est samedi. La famille Fouquet est assise devant la télévision et regarde un film policier.
Tout à coup, on entend un cri dans la rue et on frappe à la porte...
Les deux enfants de la famille fouquent (Fouquet hießen, die, oder?) commencer (commencent) à pleurer et la mère a une (la crainte, nicht une crainte) crainte.
Seulement le père, il est allé à la porte.
Mais dehors était rien.
Il a dit à sa famille: „C’était problement (probablement) le vent.“
Et on s’est assis à (de, nicht à) nouveau devant la télévision.
Mais encore (une fois en l'entand) frapper.
Et encore (une fois) le père est allé à la porte.
Mais regarder (regardez), personne n’était la.
Entretemps le pàre a eu aussi une crainte. (maintenant le père aussi il a la crainte)
Comment l’histoire continue-t-elle?
Tout (tous) ont eu une (la) crainte et la frapper n’arrêait jamais.
Mh, ich glaub am Ende der geschichte würde ich nochmal basteln an deiner Stelle, der Clou is jetzt nich so der Hammer ;)
 
B

~*broken-angelwings*~

Gast
C'est samedi (wäre nicht vll "Samedi matin, ...." besser?) La famille Fouquet est assise devant la télévision et regarde un film policier.
Tout à coup, on entend un cri dans la rue et on (besser: quelqu'un) frappe à la porte...
Les deux enfants de la famille Fouquet commencent à pleurer et la mère a la crainte.
Seulement le père, il est allé (ab hier plötzlich Vergangenheit???) à la porte.
Mais dehors était rien.
Il a dit à sa famille: „C’était probablement le vent.“
Et on s’assis (glaub ich) de nouveau devant la télévision.
Mais encore un fois, quelqu'un frappe.
Et encore un fois, le père est allé à la porte.
Mais en regardant, personne n’était là.

(sonst nur das, was mein Vorgänger geschrieben hat^^ Aber bleib bei einer Zeit!!!)
 
S

soulfire

Gast
es heißt mit absoluter Sicherheit UNE fois, nicht un fois.
Und: die ersten paar Sätze waren vorgegeben, an denen kann er nix ändern.

Et on s’assis > ne, is falsch, sorry.
on s'assoit oder s'est assis.

greetz,
Mme soulfire ;)

 
B

~*broken-angelwings*~

Gast
Ahh sry ist schon ne Weile her...

Aber bei dem sitzen ist es dann das erste, was ja hinsetzen bedeutet...
Tut mir wirklich leid:D
 

Anzeige (6)

Thema gelesen (Total: 0) Details

Anzeige (6)

Anzeige(8)

Regeln Hilfe Benutzer

Du bist keinem Raum beigetreten.

    Anzeige (2)

    Oben